Is prendas de sa Reina: leggi il racconto in sardo Premio Ozieri 2011

Is prendas de sa Reina

Is prendas de sa Reina è una fiaba sarda scritta da Carlo Mulas che nel 2011 ha ricevuto il 2° premio nella sezione prosa del Premio Ozieri di Letteratura Sarda.

Is prendas de sa Reina: una fiaba che parla d’amore

Si tratta di una storia meravigliosa che parla d’amore. Protagonisti principali della storia sono un talentuoso suonatore di launeddas e una coraggiosa principessa, che si contrappongono all’ammaliante regina delle Janas (sa jana maista) e al popolo delle janas.

Janas: chi sono e dove vivono

Le Janas sono le fate sarde. Ma se le fate esistono in tutto il mondo, le janas esistono solo in Sardegna.

Con la parola jana o giana, infatti, si indica in lingua sarda una categoria di creature fantastiche che possono avere caratteristiche tipiche delle fate e delle streghe. Spesso sono descritte come esseri femminili di minuscola statura.

Sebbene la loro figura ed il loro carattere possano subire delle variazioni da località a località, secondo la tradizione popolare queste creature abiterebbero presso le tombe preistoriche scavate nella roccia e che, in sardo, vengono chiamate, appunto, domus de janas, cioè “case delle fate”.

Domus de janas: le case delle fate di Grazia Deledda

Sas dommos de sas janas, le case delle “janas”, si crede siano tuttora abitate da animali mostruosi, sos irribios, e come certe grotte della montagna, si crede che talune mettano capo all’inferno.

Grazia Deledda, Tradizioni popolari di Nuoro in Sardegna

Così come nel racconto Is prendas de sa Reina, le janas vengono rappresentate come delle creature incantatrici, spesso dotate di una voce sublime ma anche malefiche.

Il Premio Ozieri di Letteratura Sarda

Il Premio Ozieri è il più antico e longevo premio letterario della Sardegna. Venne fondato nel 1956 da Tonino Ledda con lo scopo di promuovere la letteratura in sardo.

In più di cinquanta anni, il Premio Ozieri è riuscito a dare visibilità a tutte le espressioni della lingua sarda che sono state valorizzate e aiutate a raggiungere traguardi letterari, aprendosi a produzioni letterarie provenienti da ogni parte dell’Isola, ad ogni varietà della lingua sarda e alle altre parlate presenti in Sardegna.

Is prendas de sa Reina di Carlo Mulas è scritto nella variante campidanese della lingua sarda.

Dal sardo all’italiano e all’inglese

La versione originale in sardo del racconto Is prendas de sa Reina, è stata tradotta in italiano da Carlo Mulas (La regina delle fate e il suonatore di launeddas) e in inglese da David Sommers (The Queen of the Fairies and the Launeddas Player). Le traduzioni sono state inserite nella raccolta bilingue (italiano – inglese) Fiabe e leggende sarde – Sardinian Folk Tales che contiene altre undici fiabe e novelle della tradizione popolare sarda.

Is prendas de sa Reina – Il racconto in lingua sarda

Is prendas de sa Reina – Scarica e leggi il racconto (in formato PDF)

La regina delle fate e il suonatore di launeddas

Fiabe e leggende sarde – Sardinian Folk Tales (libro)

Fiabe sarde (e-book)

The Queen of the Fairies and the Launeddas Player

Fiabe e leggende sarde – Sardinian Folk Tales (libro)

Sardinian Folk Tales (libro ed e-book)

Share
eBook Indibooks Amazon